Have you been able to talk to him?Anyone been able to get a hold of Fulgura recently?
I sent them a PM on January 29th trying to get a copy of the Spanish translation for my forum and still nothing.
Hello.
The add-on has been updated to the latest version.
But not all are good news. Since version 2.2.7 PL1 it has become paid.
10€ for the full pack, which includes (XFI, XFMG, XFRM and the main translation of XF).
Thank you and I hope for your understanding.
/-/-/-/-/-/-/-/-/-/-/
El complemento ha sido actualizado a la ultima versión.
Pero no todo son buenas noticias. Desde la versión 2.2.7 PL1 se ha convertido de pago.
5€ solo por este complemento, o...
For new people who want to have Xenforo in Spanish.
It will not give you the translation, because it asks for 1000 messages in the forum. (Ridiculous!)
Don't waste time like I did ...
You have the same translation searching a bit on google.
I'm sorry to leave you this comment ... But your requirements are absurd!!!
Now I'm going to have to translate the Xenforo completely. And do not doubt that when I have it I will put it here Free for everyone!
The same thing happened to me, I could not access this free translation because my forum was new and did not meet the requirement of having 1000 messages. I have had other forums with a lot more than 1000 messages, but they don't meet the requirements either because they are in a dead end. It really is absurd to have to jump through so many hoops.
With an add-on that is paid, something similar happens, that in spite of paying the license its author makes you go through many similar hoops, because of his obsession with piracy.
All this could be avoided if those responsible for XenForo those who put the conditions both to upload their work to this site, and in the same way the conditions that have to meet the customers of this XenForo to download the resources.
I think the logical thing is that the requirements to be met to make use of the resources hosted on this site are decided by the administrators of XenForo, and that everyone, customers and developers have to abide by the same rules, and not leave it to the whim of each developer or translator.
I as a XenForo customer need to have a greater unity of criteria, it is chaos that each developer and translator set their own rules to access their products.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Hello @Chris D @Brogan @MikeI share my translation for all of you and free... this is a fraud. The translation It is not 100% complete but this is better than nothing
Unmaintained - Spanish - Español Xenforo 2 Translation
In my adventure of Xenforo 2, I have been translating the forum into Spanish. I share my translation for all of you. It is not 100% complete but this is better than nothing ;) I will update the XML from time to timexenforo.com
The problem, in my opinion, is that the XenForo API to check if a site is true or not, has important shortcomings.I don't care about your translation Mr. @Fulgura
I have more options, but I think it is important to unify the criteria for uploading and downloading resources from this website.
Sorry I'm a bit confused as to what is going on and, honestly, this kind of thing is really tedious for us to have to get involved in.
I don't really have the time to be reading conversations from 2017, or several pages worth of messages in this thread to handle accusations of plagiarism.
If someone can summarise for me exactly who is accusing who of what WITH EVIDENCE then we'll gladly review it.
If you do not have evidence one way or another, we are not going to get involved and I strongly urge you to instead start a conversation with each other with a view to resolving the issue amicably in private and if you cannot do that, then you should ignore each other and move on.
It's simple, I wanted to buy him the translation into Spanish, but he didn't want to sell it to me, so I decided to translate my own and I share my translation free to all of you.Sorry I'm a bit confused as to what is going on and, honestly, this kind of thing is really tedious for us to have to get involved in.
I don't really have the time to be reading conversations from 2017, or several pages worth of messages in this thread to handle accusations of plagiarism.
If someone can summarise for me exactly who is accusing who of what WITH EVIDENCE then we'll gladly review it.
If you do not have evidence one way or another, we are not going to get involved and I strongly urge you to instead start a conversation with each other with a view to resolving the issue amicably in private and if you cannot do that, then you should ignore each other and move on.
Am I correct that you want me to compare a copy of the translation from the conversation in 2017 to the one that @bolibick has posted here?
If so, I can confirm there are a significant number of similarities. Likely too many to be a result of coincidence or accurate translation. The main differences seem to be adding phrases that didn't exist in 2017.
@bolibick are you going to release a version of the translation which you have translated yourself or should we just delete the one that you have taken from somewhere and uploaded without the author's permission?
hahaha obviously there is similarity since it is the same language. I don't care, I already have my forum translated and I'm happy. I have made this for people who are like me.Am I correct that you want me to compare a copy of the translation from the conversation in 2017 to the one that @bolibick has posted here?
If so, I can confirm there are a significant number of similarities. Likely too many to be a result of coincidence or accurate translation. The main differences seem to be adding phrases that didn't exist in 2017.
@bolibick are you going to release a version of the translation which you have translated yourself or should we just delete the one that you have taken from somewhere and uploaded without the author's permission?
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.