Firstly, besides the translation problem itself, it is not on a par with the settings above. The other two in the privacy page have a colon, this one has an ellipsis. Aesthetically it looks strange
Secondly, it makes sense in this case for the English language, but only because you have constructed the sentences like that. You stopped after the "to" and then each setting starts with a verb. So in your case it makes sense as you can basically read it as a whole sentence. All of the following options.
Now you can say: "well then construct sentences in your language, too!"
The problem is, my native language's word order is S O V (English is S V O), which means the verb is always on the end of the sentence. That means if I construct a sentence, you can't understand the meaning of a sentence until it is finished. What does this mean? In English "allow users to" gives already a useful meaning about the following options. The reader knows without reading further that the following options will be about allowing users something. In my native language this is not possible. He has to read to the end to understand the option.
The 3 options on that page are "Privacy options, Email options, Allow users to...".
In my language this would be translated to if I did it the same way "Privacy options, Email options, Users to" and he would have to read to the end to understand. So unlike the other two, it doesn't group up the options in a meaningful way.
In any case what I want to do is this "Privacy options, Email options, Visitors related options". But doing that looks awful, as the first two have a colon and the last one the ellipsis. So I can't do that either.
So I have to build a whole sentence as a replacement for "allows users to..." and thats not a good solution.
I hope I could explain it.
Thirdly, the colon is universal, it can be used anywhere, it never breaks something. The ellipsis does in this case because it is the middle of the sentence and not every language is designed the English way.
You can of course change (or remove) the ellipsis character in the language settings, but it would change every instance of ... to whatever you replace it with.
Nah, without knowing and seeing what else would be affected, I can't do that. In other instances it makes sense. But thanks for the tip.